In 1904, Muhammad Iqbal wrote a poem titled Tarana-e-Hindi which roughly translates to “Anthem of the people of India”. It reflected his desire for a secular Indian culture which bound together Muslims and Hindus of the subcontinent. Less than a year later, Iqbal left for Europe to study law and philosophy. When he returned to India in 1910, it was with a very different outlook. Using the same metre and rhyme scheme of Tarana-e-Hindi, he wrote a new poem refuting the sentiments he had expressed in 1904. Making a play on the original poem’s title, he named his new poem Tarana-e-Milli or “Anthem of the Ummah”. The Urdu and its English translation are as follows:

چین و عرب ہمارا ، ہندوستان ہمارا

مسلم ہیں ہم ، وطن ہے سارا جہاں ہمارا

توحید کی امانت سینوں میں ہے ہمارا

آساں نہیں مٹانا، نام و نشاں ہمارا

دنیا کے بت کدوں میں پہلا وہ گھر خدا کا

ہم اس کے پاسباں ہیں ، وہ پاسباں ہمارا

تیغوں کے سائے میں ہم ، پل کر جواں ہوئے ہیں

خنجر ہلال کا ہے ، قومی نشاں ہمارا

مغرب کی وادیوں میں گونجی اذاں ہماری

تھمتا نہ تھا کسی سے سیل رواں ہمارا

باطل سے دبنے والے اے آسماں نہیں ہم

سو بار کر چکا ہے تو امتحاں ہمارا

اے گلستانِ اندلس ! وہ دن ہیں یاد تجھکو

تھا تیری ڈالیوں میں جب آشیاں ہمارا

اے موجِ دجلہتو بھی پہنچانتی ہے ہم کو

اب تک ہے تیرا دریا افسانہ خواں ہمارا

اے ارضِ پاک ! تیری حرمت پہ کٹ مرے ہم

ہے خوں تیری رگوں میں اب تک رواں ہمارا

سالارِ کارواں ہے میرِ حجاز اپنا

اس نام سے ہے باقی آرامِ جاں ہمارا

اقبال کا ترانہ بانگِ درا ہے گویا

ہوتا ہے جادہ پیما، پھر کارواں ہمارا

China is ours, Arabia is ours, India is ours.

We are Muslims and the whole world is our homeland.

The treasure of tawhid is in our hearts,

It is not easy to wipe out our identity.

The first house we have liberated from idols is the Ka’abah;

We are its keepers, and it is our keeper.

We have grown up in the shadows of swords,

Our emblem is the crescent shaped scimitar.

In the valleys of the west, our prayer calls have reverberated,

Our onward flow could not be stemmed by anyone.

O the skies! We will not be subdued by falsehood,

You have tried (our steadfastness) a hundred times!

O, garden of Andalusia! Do you remember those days –

When our abode was the nest on your branches?

O, the waves of Tigris! Surely, you recognize us –

Your river still relates our tales.

O, land of purity! We have bled and died for your honor,

Our blood flows in your veins until now.

The leader of our community is the Prince of Hijaz (Muhammad )

It is his name that keeps our heart in comfort and peace.

Iqbal’s song is a clarion call

For the caravan to rise and continue the journey once more.

One Response

Leave a Reply

%d bloggers like this: